20 de septiembre de 2014

La lucha continua...

Así es.

Esta batalla con tal de conseguir que nos hagan un doblaje nuevo, aun no ha terminado.

El doblaje en Español que se merece Halo 2 Anniversary, no lo pedimos nosotros, lo pide el sentido común. 

¿Cómo es posible que nos quieran traer un pack de 4 juegos y 1 de ellos nos venga en inglés?
(Si, con subtítulos, pero no deja de ser en inglés).

Frank O'Connor mediante una contestación a un usuario, nos decía claramente que no harían ningún doblaje nuevo, en ningún idioma (incluido el inglés). 

Faltaría más Frank, si en los demás idiomas está correctamente doblado, si el único que está mal es para España. 

En su escrito deja claro que están haciendo unos nuevos subtítulos para la Comunidad Española, para que nos sintamos orgullosos de poder disfrutar de unos maravillosos y auténticos subtítulos.

Frank, estoy que salto de alegría porque por fin podré jugar a Halo sin mirar a la cara al Jefe Maestro mientras habla. Muchas gracias, es todo un detallazo Frank.

Este es el escrito en cuestión:

There's a lot of confusion, which is our fault. We aren't re-recording dialog for any of the versions of the game, including English. We ARE adding Iberian Spanish subtitles for SPAIN (not mexico at this time).

Traducción mediante Google: Hay mucha confusión, que es nuestra culpa. No estamos de diálogo de re-grabación de cualquiera de las versiones del juego, incluyendo Inglés. Estamos añadiendo ibéricos subtítulos en español para ESPAÑA (no México en este momento).

 A todo ello, Bonnie Ross nos deleita con un mensaje en su cuenta de Twitter confirmando que incluso la comunidad Latina, podrá gozar del doblaje en Castellano-Neutro. 

Si, como he dicho antes, todos tendrán su idioma bien doblado excepto España.

Así pues Bonnie, deja claro que en América Latina, que también han emprendido una lucha a través del portal de Xboxfeedback, para que les hicieran un doblaje nuevo en Latino. Podrán gozar del doblaje que tanto nos quejamos en el 2004.

Este es el mensaje que puso Bonnie:

For H2A for Spain we have English VO and Iberian Spanish subtitles. For Latam, we have the original H2 Latam Spanish VO

Traducción mediante Google: Para H2A para España tenemos Inglés VO e ibéricos subtítulos en español. Para Latam, tenemos el original H2 Latam español VO



--------------------------------------------------------------

Toda la información, confirmación y malas noticias han sido transmitidas tanto por Bonnie como por Frank.

Y, ¿Aquí en España? ¿Quién se ha dignado a dirigirse a la Comunidad Española para transmitir la (triste) buena noticia de que Halo 2 Anniversary finalmente si traerá subtítulos en Español?

...

¿Hola?

...

Como consumidores, nos merecemos un:
- Según declaraciones, queda confirmado que vendrá en inglés y están creado unos subtítulos en español, pero no por ello desistiremos y seguiremos insistiendo por un doblaje.

--------------------------------------------------------------

No. No es el final. Es solo un momento de transición en el que podemos ver y hacer un punto de inflexión sobre lo ocurrido este tiempo desde que se anunció por primera vez HTMCC.

- Se anunció que nos llegaría en INGLÉS. (Nadie confirmó que vendría con subtítulos, solo alguna prensa lo comentó por su propia boca, pero nunca desde Xbox España).
- Se inició una campaña para solicitar un nuevo doblaje en Español.
- Se registran mil votos en cuestión de 2 meses y más de 45 webs y foros se hacen eco.
- Xbox España sale al paso confirmando que Halo 2 Anniversary vendrá en INGLES SIN SUBTITULOS.
- Las redes sociales, los foros y las webs empiezan a hervir y estallar de ira.
- 343i sale al paso diciendo que nos escucha, pero solo con unos subtítulos.
-
(Nada más).

Desde Xbox España, solo nos podían ir diciendo que cuando tengan más información nos informarán.
Que también están luchando por un doblaje y por tener subtítulos.

¿Realmente se ha conseguido que hagan subtítulos?

- Situación de Marketing: Según Frank, no harán ningún re-doblaje, se plantean dos opciones para España, (Castellano-Neutro o Inglés).
- Saben que con el Castellano-Neutro hubo mucho movimiento de quejas en su momento.
- Y con Inglés será más salvable si planteamos una situación peor.
*Primero se plantea que vendrá en completo inglés.
*Los consumidores saltarán con todo al frente.
*Se salva la situación alegando que harán subtítulos porque nos han escuchado.
*El doblaje queda en el olvido. Y todos contentos.

Pero también existe la opción que todo lo ocurrido es verídico.
Y realmente esta lucha ha servido para que nos hicieran caso y pudiéramos disfrutar como mínimo con unos subtítulos.

Todo es posible.

--------------------------------------------------------------



Dicen que "quien no llora no mama".

Esta vez, hemos conseguido que nos hayan escuchado en media europa y parte de américa. 
Somos España, somos un país que aunque como todo pueblo siempre los hay que estén en contra de nuestros principios, somos muchos que estamos unidos y que demostramos que somos capaces de lo inimaginable. 

Las proezas las hacemos nosotros, las hace cada uno de vosotros. Y si queremos conseguir que se haga un doblaje, hoy, mañana o después del lanzamiento de H2A, deberemos seguir luchando día a día, codo con codo, hasta el final. 

No sirve rendirse, no sirve decaer, no sirve ser pesimista. Aquí solo sirven las mentes abiertas, optimistas y luchadoras por conseguir lo que realmente queremos.

A seguir luchando, porque esta lucha continua...

1 comentario:

  1. Y sigue siendo una vergüenza todo este tema. Ojalá no vendan nada y nos tengan que dar un doblaje como DLC. No se merecen unas buenas ventas.

    ResponderEliminar